Remarque, Erich Maria: A l'ouest rien de nouveau. [Nyugaton a helyzet változatlan.] Németből fordította Alzir Hella és Olivier Bournac. Paris, 1929., Librairie Stock, 303+[1] p. Francia nyelven. Szennycímlapján Biegler Emil ajándékozási soraival: "már nem az enyém mert bekötöttem és kikötöttem, hogy tartsa meg emlékül Magdi. Marosvásárhely 1929. dec. 24." A címlapon a megajándékozott datált (929), autográf tulajdonosi bejegyzésével (Magda). [Az ajándékozó személy, Biegler Emil (18891-1942) holokauszt áldozat.] Erich Maria Remarque világhírű háborúellenes remekműve 1929-ben jelent meg Berlinben, a Propylaen-Verlag kiadásában. Még abban az évben lefordították és Párizsban először a L'Humanité közölte folytatásokban, majd a Librairie Stock kiadó gondozásában. Példányukat a possessor bekötötte (vagy talán beköttette?), s így vitte (vagy juttatta?) el a szeretett hölgynek Erdélybe, egy marosvásárhelyi karácsonyfa alá. Egyedi, besütéses technikával készült illusztrált táblájú egészbőrkötésben, kivételesen szép bibliofil példány harmonikus művészi kötésben, első világháborús motívummal, kis kopásnyomokkal.